Meine Antrittsrede

 

Chers membres et amis de la Société Franco Allemande de Saarburg

 

Liebe Mitglieder und Freunde der DFG Saarburg

 

Merci pour votre confiance. Cela me touche beaucoup et me motive énormément.  

 

Danke für Ihr Vertrauen, es berührt und motiviert mich sehr.  

 

C’est une lourde responsabilité de succéder à Jörg Volk après 26 années de mandat. Mais j’ai déjà acquis beaucoup d’expérience en assumant le poste de secrétaire de Jörg Volk de 1992 à 1998, en étant active au comité depuis 2010 et en assistant notre ancien président depuis 2017. 

 

Es ist eine große Verantwortung dieses Amt als Nachfolgerin von Jörg Volk nach 26 Jahren Präsidentschaft der DFG Saarburg seinerseits zu übernehmen. 

Als Sekretärin von Jörg Volk habe ich in der Zeit von 1992 bis 1998 bereits viel Erfahrung sammeln können.                                                                                                       

Seit 2010 bin ich wieder im Vorstand aktiv und habe unseren nun ehemaligen Präsidenten

in den 2 letzten Jahren als Vizepräsidentin unterstützt. 

 

Prendre la présidence de la DFG Saarburg me ravit puisque c’est ma ville de coeur depuis ma rencontre amoureuse avec un enfant du pays, Hermann Boos, dans les années 80 – déjà!!!- et la fondation de notre famille franco-allemande.

 

Die Präsidentschaft der DFG Saarburg anzunehmen, freut mich sehr, 

Sie ist eine Herzensangelegenheit für mich, denn vor mehr als 30 Jahren habe ich mich nicht nur in diese Gegend, sondern auch in einen jungen Mann von Beurig verliebt.

Sie kennen ihn alle, es ist mein Ehemann Hermann Boos. 

 

Donc depuis le temps, Saarburg et sa région je les connais presque comme ma poche! 

Et puis les rencontres interculturelles c’est mon dada! 

Et ce dont je rêve, c’est d’insuffler encore plus de langue française dans nos rencontres. C’est ma langue et ma culture natales que j’aime partager. 

 

So kenne ich Saarburg und seine Region fast wie meine Westentasche! 

Und interkulturelle Begegnungen sind mein Hobby!                             

Ich träume davon, in unseren Treffen noch mehr Französisch zu sprechen und zu hören.

Es ist meine Muttersprache und Kultur, die ich teilen möchte. 

 

Et c‘est quand même aussi le but de la DFG! 

A travers nos échanges politiques, sociaux et culturels nous comprenons nos différences et nous en faisons une force!

 

Und es ist auch das Ziel der DFG!     

Durch unseren politischen, sozialen und kulturellen Austausch verstehen wir unsere Unterschiede und machen sie so zu einer Stärke! 

 

J’aimerais avec mon équipe mettre plus en contact les nombreux Français résidant dans la région et les  ouvrir encore plus aux Allemands francophiles. 

 

Ich möchte mit meinem Team die zahlreichen ansässigen Franzosen der Region mehr miteinander in Kontakt bringen und sie den frankophilen Deutschen noch mehr öffnen.

 

Nous, les membres du Comité, nous voudrions vous inciter à participer à nos groupes d’activités:

Comme le groupe de Randonnée des troubadours chaque 3° Dimanche du mois                                          Ou notre groupe de rencontres féminin un mardi après-midi   par mois(le lieu et la date étant fixés d’une fois à l’autre et à consulter sur notre homepage).

 

Wir, die Mitglieder des Vorstandes, möchten Sie ermutigen, an unseren Gruppen teilzunehmen: 

Da wäre unsere Wandergruppe „Les Troubadours“, die jeden 3° Sonntag im Monat eine Wanderung organisiert,

und unser Damentreffen „Parlez-vous français“. Sie treffen sich an einem Dienstagnachmittag im Monat (Ort und Datum wird von Mal zu Mal entschieden und in der Webseite bekannt gemacht)

 

Nous voudrions créer un groupe de travail pour les jeunes destiné à les intéresser à des projets concrets et ponctuels

Nous voudrions oser plus de culture et continuer à coopérer avec la SFA de Trêves

Nous souhaiterions  bien sûr fonder un club d’initiation à la pétanque.

 

Wir wollen eine Arbeitsgruppe für Jugendliche ins Leben rufen, um diese zu ermutigen sich für punktuelle und konkrete Projekte im Sinne der DFG zu interessieren,

Wir wollen mehr Kultur wagen und damit mehr mit der DFG Trier Kooperieren.

 Wir wollen darüber hinaus eine Boulegruppe gründen.

 

Chers membres et amis de la Société Franco Allemande de Saarburg, 

Merci encore pour votre confiance

Comme le comédien PhilippeNéricault au XVIII° a dit

“La critique est aisée et l’art est difficile.”

 Agissons ensemble pour l’amitié franco-allemande.

 

Liebe Mitglieder/in und Freunde der DFG Saarburg

Nochmals vielen Dank für ihr Vertrauen.

Ich schließe meine Rede mit einem sprichwörtlichen Satz von dem französischen Autor und Komiker Philippe Néricault der unter seinem Künstlernamen Destouches 1732 folgendes Zitat schrieb, was auch heute noch oft verwendet wird:   

Kritik ist leicht , aber Kunst ist schwierig                                     

Es ist sehr leicht zu kritisieren, was andere tun, und es ist schwieriger, etwas zu erreichen.                      Oder noch anders gesagt:

Kritisieren ist leicht und etwas erschaffen ist schwierig.                                       

In diesem Sinne freue ich mich auf konstruktive Kritik und Ihre Mitarbeit. 

Lass uns gemeinsam handeln für die Deutsch -Französische Freundschaft.       

Dankeschön.

 

Download
Mitgliedsantrag DFG Saarburg
Mitgliedsantrag DFG Saarburg Aktuell.pdf
Adobe Acrobat Dokument 103.8 KB

Download
Datenschutzerklärung
DFG Datenschutzerklärung der DFG Saarbur
Adobe Acrobat Dokument 99.6 KB
Download
Gazette Januar 2024
Gazette Januar 2024.pdf
Adobe Acrobat Dokument 2.1 MB